「意味」...かは,だいたいの察しはついている。
※今日の英語フレーズは,直訳では「かなりいい考えをもっている」なのですが,「だいたい察しがついている」と言いたい場合に使います.
ideaの後にwhoなどの疑問詞が続くことに違和感を感じる人もいるかもしれませんが,こんな言い方をします.
I have no idea where she is.「彼女がどこにいるのか見当もつかない」
と同様な使い方ですね.
「英語例文」
I have a pretty good idea where he is, but I can't tell you that.「彼がどこにいるのかだいたいの察しはついているけど,あなたには言えない。」