「意味」あなたは...するのが賢明でしょう。あなたは...する方がいいでしょう。
※今日の英語,be well-advised to...は「...するのが賢明です」という強いアドバイスの意味です。これにwouldを付けて、柔らかく丁寧にしたのが、このYou would be well-advised to ...です。
以下のIt .... to ....の構文で使うこともあります。
It would be well-advised to ...「...するのが賢明でしょう。」
以下のwouldのない言い方もします。
You're well-advised to ...「あなたは...するのが賢明です。」
「英語例文」
You would be well-advised to follow his instructions.「彼の指示に従うのが賢明でしょう。」