「意味」どうしたの?何を悩んでいるの?何でいらいらしているの?
※このeatは「食べる」ではなく,「困らせる」や「いらいらさせる」という意味です.
ですから,What's eating you?で,「何があなたを困らせているの?」や「何があなたをいらいらさせているの?」といった意味になります.
なかなか面白いフレーズですが,俗語なので,フォーマルな場面で使うのはNGです.
「英会話例文」
Tom: What's wrong?「トム:どうしたの?」
Bill: Nothing.「ビル:なにもないさ.」
Tom: Come on, what's eating you? Tell me.「トム:おーい,何を悩んでいるの?話してよ.」
2014年6月11日水曜日
( I ) have to go now.
「意味」もう行かないといけない.では,これで失礼します.
※その場から立ち去らないといけない時間になったという場合や相手との会話を終えたい場合に使うフレーズです.
よく使います.以下のように,どこへ行かないといけないかを言う場合もあります.
I have to go home now.「もう家に帰らないといけない.」
I have to go back to work now.「もう仕事に戻らないといけない.」
「英会話例文」
“Can you make it fit your schedule?”「それ,あなたのスケジュールに合わせられる?」
※その場から立ち去らないといけない時間になったという場合や相手との会話を終えたい場合に使うフレーズです.
よく使います.以下のように,どこへ行かないといけないかを言う場合もあります.
I have to go home now.「もう家に帰らないといけない.」
I have to go back to work now.「もう仕事に戻らないといけない.」
「英会話例文」
“Can you make it fit your schedule?”「それ,あなたのスケジュールに合わせられる?」
“I'll make it fit. You go ahead and gather your stuff. I have to go now. See you soon.”「合わせてみるよ.あなたは進めて,あなたの材料を集めて.もう行かないといけない.またすぐに会いましょう.」
“Okay. Bye, Ann.”「分かったわ.さようなら,アン.」
※H. Berkeley RourkeのRenewalという本からの引用です.
“Okay. Bye, Ann.”「分かったわ.さようなら,アン.」
※H. Berkeley RourkeのRenewalという本からの引用です.
2014年6月10日火曜日
This doesn't quite suit me.; It doesn't quite suit me.
「意味」わたしにはちょっと合わない.私はあまり気に入らない.
※quiteは「完全に」,「すっかり」という意味ですが,それにnotが付いているので,部分否定で「完全に...というわけではない」,「すっかり...というわけではない」という意味になります.このフレーズの場合は,「完全に私に合うというわけではない」といった感じです.
使用頻度は多くはありません.
主語はThisやIt以外の場合もあります.たとえば,
That day doesn't quite suit me.「私はその日はちょっと都合が悪いです。」
「英会話例文」
It doesn't quite suit me, and I'm sure it will be perfect for you.
「それは私にはちょっと合わないけど,あなたにはきっと完璧よ.」
※ David Herbert LawrenceのQuetzalcoatlという本からの引用です.
※quiteは「完全に」,「すっかり」という意味ですが,それにnotが付いているので,部分否定で「完全に...というわけではない」,「すっかり...というわけではない」という意味になります.このフレーズの場合は,「完全に私に合うというわけではない」といった感じです.
使用頻度は多くはありません.
主語はThisやIt以外の場合もあります.たとえば,
That day doesn't quite suit me.「私はその日はちょっと都合が悪いです。」
「英会話例文」
It doesn't quite suit me, and I'm sure it will be perfect for you.
「それは私にはちょっと合わないけど,あなたにはきっと完璧よ.」
※ David Herbert LawrenceのQuetzalcoatlという本からの引用です.
2014年6月9日月曜日
That's what I say.
「意味」まったくそうだ.そのとおり.それは私の言うことだ.
※相手の発言に同意するときに使うことが多いですが,「それは私の言うことだ」という文字通りの意味で使うこともあります.
使用頻度は高いです.
「英会話例文」
Martha: Sure, Jean. When I need advice, I ask: ‘What should I do’?「マーサ:もちろんよ,ジーン.アドバイスが必要なときは,”私は何をすべきですか”って私は聞くわ.」
Jean: That's what I say, too. We can also say: ‘What do you recommend’? 「ジーン:それもまた,そのとおりだわ.”あなたは何を薦めますか”と言うこともできるわ.」
※こちらのWEBからの引用です.
※相手の発言に同意するときに使うことが多いですが,「それは私の言うことだ」という文字通りの意味で使うこともあります.
使用頻度は高いです.
「英会話例文」
Martha: Sure, Jean. When I need advice, I ask: ‘What should I do’?「マーサ:もちろんよ,ジーン.アドバイスが必要なときは,”私は何をすべきですか”って私は聞くわ.」
Jean: That's what I say, too. We can also say: ‘What do you recommend’? 「ジーン:それもまた,そのとおりだわ.”あなたは何を薦めますか”と言うこともできるわ.」
※こちらのWEBからの引用です.
2014年6月6日金曜日
If it's any comfort, ....
「意味」いくらかでも慰めになるならば、...。
日本語だったら、「慰めにならないかもしれないけど、...」と言うのが普通でしょうか?
comfortには,「慰め」や「慰めになるもの」、「安楽」などの意味があります.
以下のように、to youを付ける場合もよくあります。
If it's any comfort to you, ....
「英会話例文」
If it's any comfort to you, that can be taken as a good sign.「いくらかでも慰めになるならば、それは良いサインとみることもできます。」
日本語だったら、「慰めにならないかもしれないけど、...」と言うのが普通でしょうか?
comfortには,「慰め」や「慰めになるもの」、「安楽」などの意味があります.
以下のように、to youを付ける場合もよくあります。
If it's any comfort to you, ....
「英会話例文」
If it's any comfort to you, that can be taken as a good sign.「いくらかでも慰めになるならば、それは良いサインとみることもできます。」
2014年6月5日木曜日
Who's calling (, please)?
「意味」(電話で)どちらさまですか?
※電話がかかってきた際に,かけてきたのが誰かを知りたい時のフレーズです.
以下のように,Can I askを頭に付ける場合もあります.
Can I ask who's calling?
Who is this?「誰ですか?」という言い方もありますが,これはちょっとストレート過ぎて,丁寧ではありません.
「英会話例文」
John: Is Tom there?「ジョン:トムはいますか?」
Bill: Who's calling, please?「ビル:どちらさまですか?」
John: This is John Tucker.「ジョン:ジョン・タッカーです.」
※電話がかかってきた際に,かけてきたのが誰かを知りたい時のフレーズです.
以下のように,Can I askを頭に付ける場合もあります.
Can I ask who's calling?
Who is this?「誰ですか?」という言い方もありますが,これはちょっとストレート過ぎて,丁寧ではありません.
「英会話例文」
John: Is Tom there?「ジョン:トムはいますか?」
Bill: Who's calling, please?「ビル:どちらさまですか?」
John: This is John Tucker.「ジョン:ジョン・タッカーです.」
2014年6月4日水曜日
What was the name again?
「意味」名前をもう一度聞かせてください.お名前はなんでしたっけ?
※相手の名前を再度尋ねる時のフレーズですが,銀行などの事務員が使う場合が多いです.
「英会話例文」
“What was the name again?”「名前をもう一度聞かせてください.」
“Selby.”「セルビーです.」
“Howja spell it?”「どう書くのですか?」
“S-e-l-b-y."「S,e,l,b,yです.」
※P. G. WodehouseのJill the Recklessという本からの引用です.HowjaはHow do youの略です.
※相手の名前を再度尋ねる時のフレーズですが,銀行などの事務員が使う場合が多いです.
「英会話例文」
“What was the name again?”「名前をもう一度聞かせてください.」
“Selby.”「セルビーです.」
“Howja spell it?”「どう書くのですか?」
“S-e-l-b-y."「S,e,l,b,yです.」
※P. G. WodehouseのJill the Recklessという本からの引用です.HowjaはHow do youの略です.
2014年6月3日火曜日
Things will work out (all right).; Everything will work out (all right).; Everything will work out for the best.; Things will work out for the best.
「意味」うまくいくよ.すべてうまくいくでしょう.
※work outで「うまくいく」という意味があります.
all rightを付ける場合より, for the bestを付ける場合の方が多いと思います.
以下のように,for the betterを付ける場合も見かけます.この場合は,最高でなくとも,よりよくなるような意味ですね.
Things will work out for the better.
Everything will work out for the better.
「英会話例文」
I know it's hard, but things will work out.「それが困難なことは分かっている.でも,うまくいくよ.」
※work outで「うまくいく」という意味があります.
all rightを付ける場合より, for the bestを付ける場合の方が多いと思います.
以下のように,for the betterを付ける場合も見かけます.この場合は,最高でなくとも,よりよくなるような意味ですね.
Things will work out for the better.
Everything will work out for the better.
「英会話例文」
I know it's hard, but things will work out.「それが困難なことは分かっている.でも,うまくいくよ.」
2014年6月2日月曜日
Do we have to go through all that again?
「意味」それをまた議論しないといけないのか?それを蒸し返すのはやめよう。
※このフレーズのgo throughは「詳しく論じる」や「話を繰り返す」といった意味です。
以下のようにallがなかったり,thatが他のものだったりする場合もあります.
Do we have to go through that again?
Do we have to go through all this again?
「英会話例文」
QUEEN. [Enters distraught] You promised me you'd get married by Sunday. That's tomorrow. You promised you'd pick out a wife by your birthday. That's tomorrow. 「女王.[取り乱して,入ってくる]
あなたは,日曜日までに結婚すると私に約束しました。それは明日です。あなたは誕生日までに妻を選ぶと約束しました。それは明日です。」
PRINCE. Mother, do we have to go through all that again. I don't feel good.「王子.お母様、それをまた議論しないといけないのですか?私は気分がよくありません。」
※ Sylvia AshbyのProfessor Zuccini's Traveling Talesからの引用です.
※このフレーズのgo throughは「詳しく論じる」や「話を繰り返す」といった意味です。
以下のようにallがなかったり,thatが他のものだったりする場合もあります.
Do we have to go through that again?
Do we have to go through all this again?
「英会話例文」
QUEEN. [Enters distraught] You promised me you'd get married by Sunday. That's tomorrow. You promised you'd pick out a wife by your birthday. That's tomorrow. 「女王.[取り乱して,入ってくる]
あなたは,日曜日までに結婚すると私に約束しました。それは明日です。あなたは誕生日までに妻を選ぶと約束しました。それは明日です。」
PRINCE. Mother, do we have to go through all that again. I don't feel good.「王子.お母様、それをまた議論しないといけないのですか?私は気分がよくありません。」
※ Sylvia AshbyのProfessor Zuccini's Traveling Talesからの引用です.
2014年5月30日金曜日
You don't have to be a genius to realize that ....; You don't have to be a genius to understand that ....
「意味」...は誰にでも分かる。
※「...であることを理解するのに、あなたは天才である必要はない」が文字通りの意味です。
「英会話例文」
You don't have to be a genius to realize that a romantic mood can be created.「ロマンチックなムードを作ることができるというのは誰にでも分かることだ。」
※ Ron Louis、David CopelandのHow to Succeed with Womenという本からの引用です.
※「...であることを理解するのに、あなたは天才である必要はない」が文字通りの意味です。
「英会話例文」
You don't have to be a genius to realize that a romantic mood can be created.「ロマンチックなムードを作ることができるというのは誰にでも分かることだ。」
※ Ron Louis、David CopelandのHow to Succeed with Womenという本からの引用です.
2014年5月29日木曜日
It hit me.
「意味」分かった.ピンときた.私は思い当たった。私は気が付いた.
※hitは「たたく」,「当たる」,「命中する」などの意味ですが,このフレーズの場合,あることが私に当たって,「ピンときた」や「分かった」といった感じの意味です.
以下はいずれもよくある使い方です.
....and then it hit me.「....そして,その時(それから),分かったんだ。」
That's when it hit me.「それは,分かった瞬間だった。」,「その時,分かったんだ。」
「英会話例文」
My heart was beating like a bass drum in my chest, and then it hit me—I hadn't taken a breath since the music started. 「私の胸の中で大太鼓のように私の心臓が鼓動していたんだ.そして,その時,分かったんだ.音楽がスタートしてから、息をついていなかったということを.」
※ Raoul WeinsteinのBecome a Man of Confi-Danceという本からの引用です.
※hitは「たたく」,「当たる」,「命中する」などの意味ですが,このフレーズの場合,あることが私に当たって,「ピンときた」や「分かった」といった感じの意味です.
以下はいずれもよくある使い方です.
....and then it hit me.「....そして,その時(それから),分かったんだ。」
That's when it hit me.「それは,分かった瞬間だった。」,「その時,分かったんだ。」
「英会話例文」
My heart was beating like a bass drum in my chest, and then it hit me—I hadn't taken a breath since the music started. 「私の胸の中で大太鼓のように私の心臓が鼓動していたんだ.そして,その時,分かったんだ.音楽がスタートしてから、息をついていなかったということを.」
※ Raoul WeinsteinのBecome a Man of Confi-Danceという本からの引用です.
2014年5月28日水曜日
I'm busy.
「意味」忙しいんだ.手がふさがっているんだ.
※「今,忙しいから,邪魔しないでくれ」や「忙しいので,あなたの要求に応えられない」と言いたい時に使います.
「英会話例文」
Tom: Can you help me for a minute? 「トム:ちょっと手伝ってくれないかな?」
Bill: Sorry, I'm busy now.「ビル:ごめん,今,忙しんだ.」
※「今,忙しいから,邪魔しないでくれ」や「忙しいので,あなたの要求に応えられない」と言いたい時に使います.
「英会話例文」
Tom: Can you help me for a minute? 「トム:ちょっと手伝ってくれないかな?」
Bill: Sorry, I'm busy now.「ビル:ごめん,今,忙しんだ.」
2014年5月27日火曜日
Who was it?
「意味」誰からの電話だったの?誰だったの?
※このフレーズをよく使うケースとしては,次の二つがあります.
一つは,ある人が誰かと電話で話をして,話が終わった後,その人に「誰からの電話だったの?」と尋ねる場合です.
もう一つは,ある人が誰かと玄関や入口などで応対した後,その人に「今の誰だったの?」と尋ねる場合です.
「英会話例文」
Bob: Who was it? 「ボブ:誰からの電話だったの?」
Mary: A friend of mine. 「メアリ:友達よ.」
※このフレーズをよく使うケースとしては,次の二つがあります.
一つは,ある人が誰かと電話で話をして,話が終わった後,その人に「誰からの電話だったの?」と尋ねる場合です.
もう一つは,ある人が誰かと玄関や入口などで応対した後,その人に「今の誰だったの?」と尋ねる場合です.
「英会話例文」
Bob: Who was it? 「ボブ:誰からの電話だったの?」
Mary: A friend of mine. 「メアリ:友達よ.」
2014年5月26日月曜日
What else can I do for you?
「意味」他にご用件はありますでしょう?あなたのために他に何か私ができることはありますか?
※店員やサービスを提供する人が使うことが多いです.
「英語例文」
A: What else can I do for you?「A:他にご用件はありますでしょう?」
B: That's all I need. Thanks.「B:それで全てです.ありがとう.」
※店員やサービスを提供する人が使うことが多いです.
「英語例文」
A: What else can I do for you?「A:他にご用件はありますでしょう?」
B: That's all I need. Thanks.「B:それで全てです.ありがとう.」
2014年5月23日金曜日
Let bygones be bygones.
「意味」昔は昔、今は今。過去のことは水に流せ。
※bygonesはあまり見かけない単語だと思いますが、「過去のこと」という意味です。
「過去に起こった不愉快なことは忘れろ」という意味合いで使われることが多いです。
「英会話例文」
Now, let bygones be bygones and let us proceed into our joint future together as brothers and sisters in this global kingdom. 「さて、過去のことは水に流せ、そして、このグローバルな王国で、兄弟姉妹として、私たちの共同の将来にむけて、ともに進もう。」
※James ReganのFrameworks: The Price of Delusionという本からの引用です。
※bygonesはあまり見かけない単語だと思いますが、「過去のこと」という意味です。
「過去に起こった不愉快なことは忘れろ」という意味合いで使われることが多いです。
「英会話例文」
Now, let bygones be bygones and let us proceed into our joint future together as brothers and sisters in this global kingdom. 「さて、過去のことは水に流せ、そして、このグローバルな王国で、兄弟姉妹として、私たちの共同の将来にむけて、ともに進もう。」
※James ReganのFrameworks: The Price of Delusionという本からの引用です。
2014年5月22日木曜日
As I keep saying, ...; As I keep telling you, ....
「意味」いつも言っているように、...。これまで言い続けているように、...。いつもあなたに言っているように、...。
※youは他にかえることができます.たとえば,
As I keep telling him, ....「いつも彼に言っているように,...」
「英会話例文」
As I keep saying, you have to learn to be a good investor.「これまで言い続けているように,よい投資家であるためには,あなたは学ばなければならない.」
※youは他にかえることができます.たとえば,
As I keep telling him, ....「いつも彼に言っているように,...」
「英会話例文」
As I keep saying, you have to learn to be a good investor.「これまで言い続けているように,よい投資家であるためには,あなたは学ばなければならない.」
2014年5月21日水曜日
May I have a word with you?; Can I have a word with you?
「意味」ちょっと(話をしても)よろしいでしょうか?ちょっとお話したいのですが,よろしいでしょうか?
※have a word with...で「...とちょっと話をする」といった意味です.
以下のように,about ...を付けたり,
May I have a word with you about your son's behavior? 「あなたの息子さんの振る舞いについて,ちょっとお話ししたいのですが,よろしいでしょうか?」
また,以下のように for a momentやfor a secondなどを付けることができます.
May I have a word with you for a moment?「ちょっとお話したいのですが,よろしいでしょうか?」
「英会話例文」
A: May I have a word with you?「A:ちょっと話をしてもよろしいでしょうか?」
B: Sure, what's up?「B:もちろん,どうしましたか?」
※have a word with...で「...とちょっと話をする」といった意味です.
以下のように,about ...を付けたり,
May I have a word with you about your son's behavior? 「あなたの息子さんの振る舞いについて,ちょっとお話ししたいのですが,よろしいでしょうか?」
また,以下のように for a momentやfor a secondなどを付けることができます.
May I have a word with you for a moment?「ちょっとお話したいのですが,よろしいでしょうか?」
「英会話例文」
A: May I have a word with you?「A:ちょっと話をしてもよろしいでしょうか?」
B: Sure, what's up?「B:もちろん,どうしましたか?」
2014年5月20日火曜日
What do you think of this weather?; What do you think about this weather?
「意味」この天気,どうですか?この天気,どう思う?
※会話を始める時の話の切り出しに使います.
人とちょうど出会った時にしばしば使います.
天気の話題から話を始めたりするのは,日本でもよくありますね.
「英会話例文」
“How are you doing, son?”「若いの,どうしてるんだ?」
“I'm doing fine thanks, Captain.”「元気にしてますよ,ありがとう,キャプテン.」
“What do you think of this weather?”「この天気,どう思う?」
“It's great Sir.”「すばらしいです,だんなさま.」
※David E.C. ReadのSalt In the Blood: A Young Man's Obsession with the Seaという本からの引用です.
※会話を始める時の話の切り出しに使います.
人とちょうど出会った時にしばしば使います.
天気の話題から話を始めたりするのは,日本でもよくありますね.
「英会話例文」
“How are you doing, son?”「若いの,どうしてるんだ?」
“I'm doing fine thanks, Captain.”「元気にしてますよ,ありがとう,キャプテン.」
“What do you think of this weather?”「この天気,どう思う?」
“It's great Sir.”「すばらしいです,だんなさま.」
※David E.C. ReadのSalt In the Blood: A Young Man's Obsession with the Seaという本からの引用です.
2014年5月19日月曜日
Would you please?
「意味」していただけるのですか?
※Would you please?だけで,この後に動詞が続かない場合です.
※Would you please?だけで,この後に動詞が続かない場合です.
普通は,Would you please take a look at my resume?「私の履歴書をちょっと見ていただけますでしょうか?」のように,Would you pleaseの後には,相手にしてほしい内容が続きますが,Would you please?だけの場合は,してほしい内容は,このフレーズの前に相手が申し出ています.
ていねいな言い方です.
「英会話例文」
'Would you like me to play it for you?' 「あなたのためにそれを演奏しましょうか?」
'Oh would you please. I'd love that.'「えっ,していただけるのですか?それは嬉しいです.」
※Nancy CarneyのFarewell Philadelphiaという本からの引用です.
ていねいな言い方です.
「英会話例文」
'Would you like me to play it for you?' 「あなたのためにそれを演奏しましょうか?」
'Oh would you please. I'd love that.'「えっ,していただけるのですか?それは嬉しいです.」
※Nancy CarneyのFarewell Philadelphiaという本からの引用です.
2014年5月16日金曜日
.... leave the table
「意味」席を立つ,テーブルから離れる
※ leave the tableの入ったフレーズを使うケースとしては,誰かと食事をしていて,席を立ちたい場合です.
たとえば,
Do you mind if I leave the table?「席を立ってもいいですか?」
May I (please) leave the table?「席を立ってもいいですか?」 ※子供が親に対して,席を立ってもいいかと尋ねる時に使ったりします.Mayの部分はCanやCouldでもOKです.
「英会話例文」
May I leave the table? I have to get ready for school.「席を立ってもいい?学校へ行く準備をしないといけないんだ.」
※ leave the tableの入ったフレーズを使うケースとしては,誰かと食事をしていて,席を立ちたい場合です.
たとえば,
Do you mind if I leave the table?「席を立ってもいいですか?」
May I (please) leave the table?「席を立ってもいいですか?」 ※子供が親に対して,席を立ってもいいかと尋ねる時に使ったりします.Mayの部分はCanやCouldでもOKです.
「英会話例文」
May I leave the table? I have to get ready for school.「席を立ってもいい?学校へ行く準備をしないといけないんだ.」
2014年5月15日木曜日
What makes you think so?
「意味」どうしてそう思うの?
※直訳では「何があなたにそう思わせるのか」です.
※直訳では「何があなたにそう思わせるのか」です.
日本語では何(What)を主語にする言い方はあまりしないと思いますが,英語ではそこそこあります.
「英会話例文」
Glennall said, “Don't be discouraged, James. We'll get out of this.”
グレンナルは、「落胆しないで、ジェームズ。私たちはここから出るでしょう.」,と言った。
“Yeah? What makes you think so?” James asked moodily.
「そうなの?どうしてそう思うの?」とジェームズは不機嫌に尋ねた。
※Paul McCuskerのPassages Volume 2: The Marus Manuscriptsという本からの引用です.
「英会話例文」
Glennall said, “Don't be discouraged, James. We'll get out of this.”
グレンナルは、「落胆しないで、ジェームズ。私たちはここから出るでしょう.」,と言った。
“Yeah? What makes you think so?” James asked moodily.
「そうなの?どうしてそう思うの?」とジェームズは不機嫌に尋ねた。
※Paul McCuskerのPassages Volume 2: The Marus Manuscriptsという本からの引用です.
2014年5月14日水曜日
How's every little thing?
「意味」調子はどう?うまくやってる?
※挨拶で使うフレーズです.親しみを込めて使う,くだけた言い方です.
little thingは「細々としたこと」です.
使用頻度は低いです.
「英会話例文」
John: Hi, Tom. How's every little thing?「ジョン:やあ,トム,調子はどう?」
Tom: Couldn't be better.「トム:絶好調さ.」
※挨拶で使うフレーズです.親しみを込めて使う,くだけた言い方です.
little thingは「細々としたこと」です.
使用頻度は低いです.
「英会話例文」
John: Hi, Tom. How's every little thing?「ジョン:やあ,トム,調子はどう?」
Tom: Couldn't be better.「トム:絶好調さ.」
登録:
投稿 (Atom)