「意味」遠回しに言わないで。まわりくどいこと言うな。
※今日の英語,相手に単刀直入にはっきり言って欲しい時のフレーズ.
beat around the bushは「やぶ(bush)のまわり(around)をたたいて(beat),獲物を追い出す」というのが元々の意味ですが,そこから「さぐりを入れる」や「遠回しに言う」,「まわりくどい言い方をする」といった意味で使います.
使用頻度は,Stop beating around the bush.よりもDon't beat around the bush.の方が高いです.
「英会話例文」
Don't beat around the bush. Tell me the truth. 「遠回しに言わないで。ほんとうのことを言ってよ。」