「意味」(私に)説明させてください.説明しましょう.
※自分から説明したいときのフレーズ.explainは「説明する」ですが,elaborateは「詳しく説明する」,「詳しく述べる」です.
Let me explain.もフォーマルな場で使えますが,Let me elaborate.はよりフォーマルです.
使用頻度は,Let me explain.の方が,Let me elaborate.より,はるかに高いです.
explainやelaborateの後には,以下のように,いろいろ付けて使うことができます.
Let me explain about that.「それについて説明させてください.」
Let me explain why I love this game.「私がどうしてこのゲームが好きか説明させてください.」
Let me elaborate on that.「それについて詳しく説明させてください.」
Let me elaborate on why I wrote this book.「なぜ私がこの本を書いたのかについて詳しく説明しましょう.」
にほんブログ村 英語表現・口語表現
2014年12月12日金曜日
Count me in.
「意味」私も仲間に入れて.私も参加させて.
※友達たちが何人かでどこかへ遊びに行くとか,パーティや会合があるというような場合に,「私も参加したいから,仲間に入れて」と言いたい時のフレーズです.
countは「数える」や「数に入れる」といった意味です.ですから,Count me in.は「私を(参加者の)数に入れて」といった意味になります.
「英会話例文」
A: Wanna come to my party?「A:私のパーティに来たい?」
B: Sure, count me in.「B:もちろん,仲間に入れて.」
※友達たちが何人かでどこかへ遊びに行くとか,パーティや会合があるというような場合に,「私も参加したいから,仲間に入れて」と言いたい時のフレーズです.
countは「数える」や「数に入れる」といった意味です.ですから,Count me in.は「私を(参加者の)数に入れて」といった意味になります.
「英会話例文」
A: Wanna come to my party?「A:私のパーティに来たい?」
B: Sure, count me in.「B:もちろん,仲間に入れて.」
2014年12月11日木曜日
My apologies for ...
「意味」...でお詫びします。...して申し訳ありません。
※for以下の内容に対して、お詫びや謝罪したい時に使います。ていねいな言い方です。
for以下の内容を既に言っている場合や言わなくても分かっている場合は、以下のようにfor以下を省略することもあります。
My apologies.「申し訳ありません。」
「英会話例文1」
My apologies for the late reply.「返答が遅れて申し訳ありません。」
「英会話例文2」
My apologies for bothering you.「あなたを煩わせて申し訳ありません。」
※for以下の内容に対して、お詫びや謝罪したい時に使います。ていねいな言い方です。
for以下の内容を既に言っている場合や言わなくても分かっている場合は、以下のようにfor以下を省略することもあります。
My apologies.「申し訳ありません。」
「英会話例文1」
My apologies for the late reply.「返答が遅れて申し訳ありません。」
「英会話例文2」
My apologies for bothering you.「あなたを煩わせて申し訳ありません。」
2014年12月10日水曜日
Give it your best shot.
「意味」頑張ってやってみて!力いっぱいやってみて!
※shotは,このフレーズでは「試み」や「やってみること」の意味です.
多くの場合,相手を励ますために使いますが,「どうせダメだろうけど,まあ,やれるものならやってみろよ」というような意味で使うこともあります.
また,相手と一緒に私も頑張りたいという場合は,
Let's give it our best shot.「頑張ってやってみよう.」
です.
また,自分が頑張ってやってみる,と言いたい場合は,
I'll give it my best shot.「私,頑張ってやってみるわ.」
です.
「英会話例文」
You don't need to think hard, and you don't need to worry. Just give it your best shot. 「あなたは真剣に考える必要はないし、悩む必要もない。ただ、力いっぱいやってみるだけだ.」
※shotは,このフレーズでは「試み」や「やってみること」の意味です.
多くの場合,相手を励ますために使いますが,「どうせダメだろうけど,まあ,やれるものならやってみろよ」というような意味で使うこともあります.
また,相手と一緒に私も頑張りたいという場合は,
Let's give it our best shot.「頑張ってやってみよう.」
です.
また,自分が頑張ってやってみる,と言いたい場合は,
I'll give it my best shot.「私,頑張ってやってみるわ.」
です.
「英会話例文」
You don't need to think hard, and you don't need to worry. Just give it your best shot. 「あなたは真剣に考える必要はないし、悩む必要もない。ただ、力いっぱいやってみるだけだ.」
2014年12月9日火曜日
I didn't mean to ...
「意味」...するつもりではなかった。
※よく使います.
to以下に動詞が続いて、「...するつもりではなかった.」という意味になりますが、to以下は既に言っていて、以下のように省略する場合もあります。
I didn't mean to.「悪気はなかったんだ。」「わざとじゃないんだ。」
「英会話例文」
A: I'm sorry. I didn't mean to hurt your feelings. 「A:ごめんね。あなたの気持ちを傷つけるつもりはなかったんだ。」
B: That's OK. I knew you were only kidding.「B:大丈夫よ。あなたがふざけていただけというのは分かってたから。」
※よく使います.
to以下に動詞が続いて、「...するつもりではなかった.」という意味になりますが、to以下は既に言っていて、以下のように省略する場合もあります。
I didn't mean to.「悪気はなかったんだ。」「わざとじゃないんだ。」
「英会話例文」
A: I'm sorry. I didn't mean to hurt your feelings. 「A:ごめんね。あなたの気持ちを傷つけるつもりはなかったんだ。」
B: That's OK. I knew you were only kidding.「B:大丈夫よ。あなたがふざけていただけというのは分かってたから。」
2014年12月8日月曜日
You rock!
「意味」君は最高!あなたはすごい!
※人をほめる時に使う俗語です.よく使われます.
主語はHeなど,他に変えて使うことができます.
rockは名詞では「岩」の意味ですが,このフレーズでは「すごい」や「最高だ」といった自動詞の意味で使われています.
Queenの歌で,アメリカの球場でよく流れる
We will rock you.
のrockは,他動詞で「感動させる」や「動揺させる」,「打ち負かす」といった意味です.
「英会話例文」
A: Our work is done.「A:僕たちの仕事は終わりだ.」
B: You rock! Great job! 「B:きみたち最高!よくやった!」
※人をほめる時に使う俗語です.よく使われます.
主語はHeなど,他に変えて使うことができます.
rockは名詞では「岩」の意味ですが,このフレーズでは「すごい」や「最高だ」といった自動詞の意味で使われています.
Queenの歌で,アメリカの球場でよく流れる
We will rock you.
のrockは,他動詞で「感動させる」や「動揺させる」,「打ち負かす」といった意味です.
「英会話例文」
A: Our work is done.「A:僕たちの仕事は終わりだ.」
B: You rock! Great job! 「B:きみたち最高!よくやった!」
2014年12月5日金曜日
I'd be glad to.
「意味」喜んで(やりますよ)。
※相手から何かをしてほしいと頼まれた時の返答に使います.よく使います.
このフレーズでは,toの後に続く動詞は,相手が既に言っているので,省略されています.
以下のように,省略せずに使うことも,もちろんできます.
I'd be glad to help you.「喜んでお手伝いします.」
また,下記の例文のように,I'd be glad to.の前に,SureやOf course,No problemを付けて使うことがよくあります.
以前,紹介したI'd be happy to.「喜んで.」も同じような状況で使うことができます.
「英会話例文」
A: Could you help me with this?「A:これを手伝ってもらえないかしら?」
B: Sure, I'd be glad to. 「B:もちろん,喜んで.」
※相手から何かをしてほしいと頼まれた時の返答に使います.よく使います.
このフレーズでは,toの後に続く動詞は,相手が既に言っているので,省略されています.
以下のように,省略せずに使うことも,もちろんできます.
I'd be glad to help you.「喜んでお手伝いします.」
また,下記の例文のように,I'd be glad to.の前に,SureやOf course,No problemを付けて使うことがよくあります.
以前,紹介したI'd be happy to.「喜んで.」も同じような状況で使うことができます.
「英会話例文」
A: Could you help me with this?「A:これを手伝ってもらえないかしら?」
B: Sure, I'd be glad to. 「B:もちろん,喜んで.」
2014年12月4日木曜日
keep body and soul together
「意味」どうにか生きていく、どうにか暮らしている
※直訳では、「体( body)と精神や魂(soul)を一緒にしておく」です.「体と魂を一緒にしておく」ということは,「生きている」ということになりますね.
生活に必要なお金がないなどの苦労をしている状況で,なんとか暮らしている,という場合に使います.
「英語例文」
I need a job to keep body and soul together.「どうにか暮らしていくために,仕事が必要なんだ.」
※直訳では、「体( body)と精神や魂(soul)を一緒にしておく」です.「体と魂を一緒にしておく」ということは,「生きている」ということになりますね.
生活に必要なお金がないなどの苦労をしている状況で,なんとか暮らしている,という場合に使います.
「英語例文」
I need a job to keep body and soul together.「どうにか暮らしていくために,仕事が必要なんだ.」
2014年12月3日水曜日
You're on your own.
「意味」あなたは自力でできるだろ。あなたは独力でできるさ。あなたは自分の責任で(好きに)しなさい。
※相手をちょっと突き放すような意味合いです.
on one's ownで「自力で」,「独力で」,「自分の裁量で」,「自分の責任で」などの意味があります.
そこそこ使われるフレーズ.
「英会話例文」
You're on your own. Don't expect me to help you.「あなたは自力でできるだろ.私に助けてもらおうなんて思うなよ.」
※相手をちょっと突き放すような意味合いです.
on one's ownで「自力で」,「独力で」,「自分の裁量で」,「自分の責任で」などの意味があります.
そこそこ使われるフレーズ.
「英会話例文」
You're on your own. Don't expect me to help you.「あなたは自力でできるだろ.私に助けてもらおうなんて思うなよ.」
2014年12月2日火曜日
I'm sorry to say ....
「意味」残念ながら...です。申し訳ありませんが...です。
※よく使うフレーズ。
sayの後には、以下のように節が続く場合が多いです。
I'm sorry to say I can't help you. 「残念ながら、あなたを助けることはできません。」
また、以下のように、言いたいことを先に述べて、その後にI'm sorry to say.を付ける場合もあります。
I can't help you, I'm sorry to say.「あなたを助けることはできないのです、残念ですが。」
また、以下のような言い方もよく耳にします。
I'm sorry to say this, but it's true.「こんなことを言うのは残念ですが、それは本当です。」
この場合、thisはbut以下の内容を指します。
「英会話例文」
"Ebbie, we'll go right over and see him."「エビー、私たちはすぐに行って、彼に会います。」
"I'm sorry to say you can't see him now," said Mr. Barto, looking at his watch ; "he's underground."「残念ながら、今、彼に会うことはできません。」とバートーさんは時計を見ながら言った、「彼は潜んでいるんだ。」
※Mary Mapes DodgeのSt. Nicholasからの引用です。
※よく使うフレーズ。
sayの後には、以下のように節が続く場合が多いです。
I'm sorry to say I can't help you. 「残念ながら、あなたを助けることはできません。」
また、以下のように、言いたいことを先に述べて、その後にI'm sorry to say.を付ける場合もあります。
I can't help you, I'm sorry to say.「あなたを助けることはできないのです、残念ですが。」
また、以下のような言い方もよく耳にします。
I'm sorry to say this, but it's true.「こんなことを言うのは残念ですが、それは本当です。」
この場合、thisはbut以下の内容を指します。
「英会話例文」
"Ebbie, we'll go right over and see him."「エビー、私たちはすぐに行って、彼に会います。」
"I'm sorry to say you can't see him now," said Mr. Barto, looking at his watch ; "he's underground."「残念ながら、今、彼に会うことはできません。」とバートーさんは時計を見ながら言った、「彼は潜んでいるんだ。」
※Mary Mapes DodgeのSt. Nicholasからの引用です。
2014年12月1日月曜日
What's done is done.
「意味」それはもう済んだことだ.済んだことはしかたがない.
※「済んだことは,もう取り消しはできない」というような意味合いです.
過去のことで,くよくよしていたり,文句を言ったりしている人に対しては,この一言!
「英会話例文」
Don't worry. What's done is done.「くよくよするなよ.もう済んだことじゃないか.」
※「済んだことは,もう取り消しはできない」というような意味合いです.
過去のことで,くよくよしていたり,文句を言ったりしている人に対しては,この一言!
「英会話例文」
Don't worry. What's done is done.「くよくよするなよ.もう済んだことじゃないか.」
2014年11月28日金曜日
What would you do if you were me?; What would you do if you were in my shoes?; What would you do if you were in my position?; What would you do if you were in my place?
「意味」もし、あなたが私(の立場)なら、どうしますか?
※仮定法を使って,「あなたならどうする?」と相手に尋ねる時のフレーズです.
What would you do if you were me?のmeの部分は,以下のようにIを使う人もいます.
What would you do if you were I?
自分から,「もし私があなただったら,...するわ」と言いたい場合は,以前,紹介したIf I were youやIf I were in your positionやIf I were in your shoesを使います.
「英会話例文」
A: What would you do if you were in my place?「A:もし、あなたが私の立場なら、どうしますか?」
B: I really can't answer that. I'm not you.「B:私はそれに答えることはできないよ.私はあなたでないのだから.」
※仮定法を使って,「あなたならどうする?」と相手に尋ねる時のフレーズです.
What would you do if you were me?のmeの部分は,以下のようにIを使う人もいます.
What would you do if you were I?
自分から,「もし私があなただったら,...するわ」と言いたい場合は,以前,紹介したIf I were youやIf I were in your positionやIf I were in your shoesを使います.
「英会話例文」
A: What would you do if you were in my place?「A:もし、あなたが私の立場なら、どうしますか?」
B: I really can't answer that. I'm not you.「B:私はそれに答えることはできないよ.私はあなたでないのだから.」
2014年11月27日木曜日
Let's put our heads together.
「意味」みんなで一緒に考えよう。
※問題に対する解決法を検討したり,アイデアを出したりするときに,「一人で考えるのではなく,みんなで考えよう」,と言いたい時のフレーズ.
「英会話例文」
A: Let's put our heads together and figure out this problem. 「A:みんなで一緒に考えて,この問題を解決しよう.」
B: Okay, maybe that will work. 「B:分かった.うまくいくかも.」
※問題に対する解決法を検討したり,アイデアを出したりするときに,「一人で考えるのではなく,みんなで考えよう」,と言いたい時のフレーズ.
「英会話例文」
A: Let's put our heads together and figure out this problem. 「A:みんなで一緒に考えて,この問題を解決しよう.」
B: Okay, maybe that will work. 「B:分かった.うまくいくかも.」
2014年11月26日水曜日
What the hell were you thinking?; What were you thinking?
「意味」いったい何考えてんだよ!いったいどういうつもりなんだ!
※何か失敗をした相手を責める時に使うことができます.
the hellを入れると,語調が強くなります.
相手を責めるのではなく,単に何を考えていたのかを訊きたい場合は,以下のようにaboutを付けます.
What were you thinking about?「何を考えていたの?」
「英会話例文」
Bill: What the hell were you thinking?「ビル:いったい何考えてんだよ!」
John: I'm so sorry.「ジョン:ほんとうにすみません.」
※何か失敗をした相手を責める時に使うことができます.
the hellを入れると,語調が強くなります.
相手を責めるのではなく,単に何を考えていたのかを訊きたい場合は,以下のようにaboutを付けます.
What were you thinking about?「何を考えていたの?」
「英会話例文」
Bill: What the hell were you thinking?「ビル:いったい何考えてんだよ!」
John: I'm so sorry.「ジョン:ほんとうにすみません.」
2014年11月25日火曜日
I was impressed with ...
「意味」...には感動したよ。...には感心した。...はすごいと思った。
※人の行動や態度などを褒める時に使うことができます。
withの後には、以下のように名詞が続いたり、
I was impressed with your performance.「あなたの演奏はすごいと思った。」
あるいは、以下のように、how ...やthe way ...が続く場合もよくあります。
I was impressed with how you handled him.「あなたの彼の扱い方には感心したよ。」
I was impressed with the way you handled him.「あなたの彼の扱い方には感心したよ。」
「英会話例文」
A: I was impressed with how quickly you responded to my requests. 「A:あなたがすばやく私の要求に応えてくれて、感動したよ。」
B: Thank you, sir. 「B:ありがとうございます。」
※人の行動や態度などを褒める時に使うことができます。
withの後には、以下のように名詞が続いたり、
I was impressed with your performance.「あなたの演奏はすごいと思った。」
あるいは、以下のように、how ...やthe way ...が続く場合もよくあります。
I was impressed with how you handled him.「あなたの彼の扱い方には感心したよ。」
I was impressed with the way you handled him.「あなたの彼の扱い方には感心したよ。」
「英会話例文」
A: I was impressed with how quickly you responded to my requests. 「A:あなたがすばやく私の要求に応えてくれて、感動したよ。」
B: Thank you, sir. 「B:ありがとうございます。」
2014年11月24日月曜日
I'll let it slide (this time).
「意味」(今回は)大目に見てやろう。(今回は)気にしないよ。
※let...slideで、「...をほうっておく」、「...を気にしない」、「...を成り行きに任せる」といった意味があります。
I'll let it slide this time.の場合、相手が何か失敗をして、謝罪してきた時などに「今回は大目に見てやろう。」という意味で使ったり、相手の言ったことに対して「自分にはどうでもよくて、気にしないだろう」という意味で使ったりします。
「英会話例文」
A: I'm sorry for being late. My bus didn't come on time.「A:遅れてしまって、すみません。バスが時間通りに来なかったんです。」
B: Okay, I’ll let it slide this time.「B:分かりました。今回は大目に見てやろう。」
※let...slideで、「...をほうっておく」、「...を気にしない」、「...を成り行きに任せる」といった意味があります。
I'll let it slide this time.の場合、相手が何か失敗をして、謝罪してきた時などに「今回は大目に見てやろう。」という意味で使ったり、相手の言ったことに対して「自分にはどうでもよくて、気にしないだろう」という意味で使ったりします。
「英会話例文」
A: I'm sorry for being late. My bus didn't come on time.「A:遅れてしまって、すみません。バスが時間通りに来なかったんです。」
B: Okay, I’ll let it slide this time.「B:分かりました。今回は大目に見てやろう。」
2014年11月21日金曜日
That's on you.
「意味」それはあなたのせいだ。それは君の責任だ。その負担を負うのはあなただ。
※”on someoneで、「その人の責任だ」や「その人の負う負担だ」といった意味があります。
「英会話例文」
Tom: Who pays for those?「トム:それらの代金は誰が払うんだ?」
Bill: That's on you, Tom.「ビル:君の負担だろ、トム。」
※”on someoneで、「その人の責任だ」や「その人の負う負担だ」といった意味があります。
「英会話例文」
Tom: Who pays for those?「トム:それらの代金は誰が払うんだ?」
Bill: That's on you, Tom.「ビル:君の負担だろ、トム。」
2014年11月20日木曜日
(Please) let me know.
「意味」私にお知らせください。私に知らせてください。
※とてもよく使うフレーズ。
以下のように、knowの後に知らせてほしいことを付けたり、あるいはどんなときに知らせてほしいかを示すことを付けたりします。
Please let me know how it goes.「どのようになったかを私に知らせてください。」
Please let me know if you change your mind.「気が変わったら、私に知らせてください。」
「英会話例文」
Have it your way. Let me know if you change your mind, though.「勝手にしたら。でも、もし気が変わったら知らせてくれ。」
※とてもよく使うフレーズ。
以下のように、knowの後に知らせてほしいことを付けたり、あるいはどんなときに知らせてほしいかを示すことを付けたりします。
Please let me know how it goes.「どのようになったかを私に知らせてください。」
Please let me know if you change your mind.「気が変わったら、私に知らせてください。」
「英会話例文」
Have it your way. Let me know if you change your mind, though.「勝手にしたら。でも、もし気が変わったら知らせてくれ。」
2014年11月19日水曜日
How does that sound to you?
「意味」あなたはどう思う?どうですか?どうかな?
※「あなたには,それはどのように聞こえますか?」が文字通りの意味ですが,そこから「あなたはどう思う?」という相手の意見を聞くフレーズとして使うことができます。
よくあるのは,自分の意見や提案などを述べた後に,How does that sound to you?と言って,相手の意見を聞く場合です.
「英会話例文」
After we eat you can stay over my place and we'll tie one on. How does that sound to you?「僕たちが食事をした後,君は僕のところに泊まって,飲んで酔っぱらおう.どうかな?」
Sounds good.「よさそうね.」
※Neville BaiaのCarbon Copyという本からの引用です.
stay overは「泊まる」,tie one onは俗語で「酔っぱらう」という意味があります.
※「あなたには,それはどのように聞こえますか?」が文字通りの意味ですが,そこから「あなたはどう思う?」という相手の意見を聞くフレーズとして使うことができます。
よくあるのは,自分の意見や提案などを述べた後に,How does that sound to you?と言って,相手の意見を聞く場合です.
「英会話例文」
After we eat you can stay over my place and we'll tie one on. How does that sound to you?「僕たちが食事をした後,君は僕のところに泊まって,飲んで酔っぱらおう.どうかな?」
Sounds good.「よさそうね.」
※Neville BaiaのCarbon Copyという本からの引用です.
stay overは「泊まる」,tie one onは俗語で「酔っぱらう」という意味があります.
2014年11月18日火曜日
what's more, ...
「意味」それに加えて、...。おまけに、...。さらに、...。
※furthermore, in addition, moreoverと同様の意味です。
よく使われます。
「英語例文」
I've seen his boat.「彼のボートを見たんだ。」
Not empty?「ボートは空っぽでなかったの?」
Yes, empty. And what's more,—adrift.「いや、空っぽだったよ。おまけに漂流してたんだ。」
※ Charles DickensのOur Mutual Friend (Illustrated And Annotated Edition)という本からの引用です。
adriftは「漂流して」や「漂って」という意味です。
※furthermore, in addition, moreoverと同様の意味です。
よく使われます。
「英語例文」
I've seen his boat.「彼のボートを見たんだ。」
Not empty?「ボートは空っぽでなかったの?」
Yes, empty. And what's more,—adrift.「いや、空っぽだったよ。おまけに漂流してたんだ。」
※ Charles DickensのOur Mutual Friend (Illustrated And Annotated Edition)という本からの引用です。
adriftは「漂流して」や「漂って」という意味です。
2014年11月17日月曜日
May I butt in?; Do you mind if I butt in?
「意味」ちょっと(話に割り込んでも)いいですか?
※人が話しているところに,割り込んで,話をしたいという時に使います.
Do you mind if I butt in?の方がていねいな言い方です.
buttには「お尻」という品のない意味もありますが,ここでのbuttは「口出しする」や「干渉する」ような意味です.
使用頻度はそれほど多くはないです.
「英会話例文」
Mr. Johnson: Mr. Tanaka, may I butt in here?「ジョンソン氏:田中さん,ちょっと話に割り込んでもいいですか?」
Mr. Tanaka: Of course.「田中氏:もちろん」
※この例文のように,butt in の後にhereを付けることがあります.
※人が話しているところに,割り込んで,話をしたいという時に使います.
Do you mind if I butt in?の方がていねいな言い方です.
buttには「お尻」という品のない意味もありますが,ここでのbuttは「口出しする」や「干渉する」ような意味です.
使用頻度はそれほど多くはないです.
「英会話例文」
Mr. Johnson: Mr. Tanaka, may I butt in here?「ジョンソン氏:田中さん,ちょっと話に割り込んでもいいですか?」
Mr. Tanaka: Of course.「田中氏:もちろん」
※この例文のように,butt in の後にhereを付けることがあります.
2014年11月14日金曜日
It's all Greek to me.; It's Greek to me.; It sounds (like) Greek to me.
「意味」私にはちんぷんかんぷんです.
※直訳では,「私にとっては,それはまったくギリシャ語(Greek)だ」です.「自分にとっては,ギリシャ語のように,さっぱり分からない」という意味です.
Shakespeare(シェークスピアー)の 「Julius Caesar(ジュリアスシーザー)」の台詞にあるそうです.
It sounds (like) Greek to me.の使用頻度は低いです.
「英語例文」
What is he saying? It's all Greek to me.「彼は何て言ってるんだ?私にはちんぷんかんぷんだよ.」
※直訳では,「私にとっては,それはまったくギリシャ語(Greek)だ」です.「自分にとっては,ギリシャ語のように,さっぱり分からない」という意味です.
Shakespeare(シェークスピアー)の 「Julius Caesar(ジュリアスシーザー)」の台詞にあるそうです.
It sounds (like) Greek to me.の使用頻度は低いです.
「英語例文」
What is he saying? It's all Greek to me.「彼は何て言ってるんだ?私にはちんぷんかんぷんだよ.」
登録:
投稿 (Atom)