「意味」単にそれだけではない。それはそれ以上のものです。
※thatの部分は他にかえて使うことができます.たとえば
It is more than just a game for us.「私たちにとってはそれは単なるゲームではない。」
「英語例文」
Homeland is a country in which one lives or is born. But it is more than just that. Homeland is a land that each of us treats like a home because it makes us feel at home. 「母国は、人が住んでいるか生まれる国だ。でも、単にそれだけではない。それは私たちをくつろがせるのだから,私たち各自がわが家のようにみなす土地だ。」
※こちらからの引用です.
2014年4月30日水曜日
try ... on for size
「意味」...を試しにやってみる。うまく合うか...を試してみる。
※「あること(あるいは,ある考え)がうまくいくかどうかを調べるため,試しにやってみる(あるいは,試しに考えてみる)」という意味です.
以下のように「服などが合うかどうか調べるため,試着する」という意味でも使われますが,これが元々の意味かなと思います.
Try the jacket on for size.「そのジャケット,合うかどうか試してみて。」
「英会話例文」
How about a little revenge? Why don't you try that on for size?「ちょっとしたリベンジとかどう?試しにやってみたらどうですか?」
※Leonard SandersのFort Worthという本からの引用です.
※「あること(あるいは,ある考え)がうまくいくかどうかを調べるため,試しにやってみる(あるいは,試しに考えてみる)」という意味です.
以下のように「服などが合うかどうか調べるため,試着する」という意味でも使われますが,これが元々の意味かなと思います.
Try the jacket on for size.「そのジャケット,合うかどうか試してみて。」
「英会話例文」
How about a little revenge? Why don't you try that on for size?「ちょっとしたリベンジとかどう?試しにやってみたらどうですか?」
※Leonard SandersのFort Worthという本からの引用です.
2014年4月29日火曜日
Let's get the ball rolling.
「意味」それでは始めましょう。
※get the ball rollingは「ボールを転がす」が文字通りの意味ですが、「物事を始める」、「口火を切る」、「問題を切り出す」といった意味で使います。いくつかのボールゲームで、ボールを最初に転がしてゲームを始めることに由来します。
「英会話例文」
A: Are you ready?「A:準備はいいかな?」
B: Yes.「B:はい。」
A: Okay, let's get the ball rolling. 「A:よし、それじゃ始めましょう。」
※get the ball rollingは「ボールを転がす」が文字通りの意味ですが、「物事を始める」、「口火を切る」、「問題を切り出す」といった意味で使います。いくつかのボールゲームで、ボールを最初に転がしてゲームを始めることに由来します。
「英会話例文」
A: Are you ready?「A:準備はいいかな?」
B: Yes.「B:はい。」
A: Okay, let's get the ball rolling. 「A:よし、それじゃ始めましょう。」
2014年4月28日月曜日
Kudos to you.
「意味」あなたはすばらしい。よくやった。あなたを称賛します。
※kudosは名声、栄誉、称賛などの意味です。ですから、Kudos to you.は「あなたに名声(栄誉、称賛)を!」ということから、上記のような意味になります。
相手のどの行為を称賛するかを明確にしたい場合は、以下のようにfor ...を付けます。
Kudos to you for outstanding customer service.「あなたを傑出した顧客サービスで称賛します。」
「あなた」以外を称賛する場合は、youの部分を他に代えて使うことができます。
Kudos to him.「彼を称賛します。」
「英会話例文」
You did it! Kudos to you. 「やったね!あなたはすばらしい。」
※kudosは名声、栄誉、称賛などの意味です。ですから、Kudos to you.は「あなたに名声(栄誉、称賛)を!」ということから、上記のような意味になります。
相手のどの行為を称賛するかを明確にしたい場合は、以下のようにfor ...を付けます。
Kudos to you for outstanding customer service.「あなたを傑出した顧客サービスで称賛します。」
「あなた」以外を称賛する場合は、youの部分を他に代えて使うことができます。
Kudos to him.「彼を称賛します。」
「英会話例文」
You did it! Kudos to you. 「やったね!あなたはすばらしい。」
2014年4月25日金曜日
It makes no sense to ...; It doesn't make sense to ...
「意味」...しても意味がない。...しても無意味だ。
※toの後に動詞が来る場合です。
make senseは「意味をなす」の意味です。
toの後が動詞ではなく、人(たとえばme)の場合は、
It makes no sense to me.「それは私には意味が分からない。」
となります。
「英会話例文」
It doesn't make sense to hire smart people and then tell them what to do; we hire smart people so they can tell us what to do. 「賢い人たちを雇って、それから彼らに何をすべきかを言うのは意味をなさない。何をすべきかを賢い人たちが我々に言うことができるように、我々は賢い人たちを雇う。」
※Steve Jobsの言葉です。
※toの後に動詞が来る場合です。
make senseは「意味をなす」の意味です。
toの後が動詞ではなく、人(たとえばme)の場合は、
It makes no sense to me.「それは私には意味が分からない。」
となります。
「英会話例文」
It doesn't make sense to hire smart people and then tell them what to do; we hire smart people so they can tell us what to do. 「賢い人たちを雇って、それから彼らに何をすべきかを言うのは意味をなさない。何をすべきかを賢い人たちが我々に言うことができるように、我々は賢い人たちを雇う。」
※Steve Jobsの言葉です。
2014年4月24日木曜日
if you don’t mind,...
「意味」もしよろしければ,...。差し支えなければ,...。申し訳ないですが,...。
※とても丁寧な言い方で,よく使われます.
mindの後にいろいろくっ付く場合もあります.たとえば,
If you don't mind me asking, ...「お尋ねしてもよろしいのであれば,...」
If you don't mind my asking, ...「お尋ねしてもよろしいのであれば,...」
※If you don't mind me askingの方がIf you don't mind my askingより,よく使われます.
If you don't mind telling me, ....「お聞きしても差し支えなければ,...」
If you don't mind me chiming in, ....「口を挟んで申し訳ないですが,...」
※chime inは「口を挟む」,「話に加わる」の意味です.
If you don't mind me saying, ...「もし言わせていただけるのであれば,...」※この後はきつい批判や意見が続く場合もあります.
「英会話例文」
If you don't mind, could I have your phone number?「差し支えなければ,あなたの電話番号を教えていただけますか?」
※とても丁寧な言い方で,よく使われます.
mindの後にいろいろくっ付く場合もあります.たとえば,
If you don't mind me asking, ...「お尋ねしてもよろしいのであれば,...」
If you don't mind my asking, ...「お尋ねしてもよろしいのであれば,...」
※If you don't mind me askingの方がIf you don't mind my askingより,よく使われます.
If you don't mind telling me, ....「お聞きしても差し支えなければ,...」
If you don't mind me chiming in, ....「口を挟んで申し訳ないですが,...」
※chime inは「口を挟む」,「話に加わる」の意味です.
If you don't mind me saying, ...「もし言わせていただけるのであれば,...」※この後はきつい批判や意見が続く場合もあります.
「英会話例文」
If you don't mind, could I have your phone number?「差し支えなければ,あなたの電話番号を教えていただけますか?」
2014年4月23日水曜日
at the same time
「意味」同時に,それに,さらに,そうだが
※「同時に」という意味で使われる場合と,時間はあまり意識せず,先に述べたことに対して「それに」,「さらに」,「そうだが」などの意味で接続詞的に使う場合があります.
「英会話例文1」
The two accidents happened at the same time.「その二つの事故は同時に起こった。」
「英会話例文2」
He is hilarious and at the same time smart.「彼はたいへん陽気で,それに賢い。」
にほんブログ村 雑学・豆知識
※「同時に」という意味で使われる場合と,時間はあまり意識せず,先に述べたことに対して「それに」,「さらに」,「そうだが」などの意味で接続詞的に使う場合があります.
「英会話例文1」
The two accidents happened at the same time.「その二つの事故は同時に起こった。」
「英会話例文2」
He is hilarious and at the same time smart.「彼はたいへん陽気で,それに賢い。」
にほんブログ村 雑学・豆知識
2014年4月22日火曜日
to be sure
「意味」たしかに.なるほど.念のために.
※とてもよく使われます.
※とてもよく使われます.
文の中にto be sureを入れて,「たしかに....だ」という意味で使います.また,「念のために...」という意味でも使います.
あるいは,相手の言ったことに対する返答として,To be sure.「たしかに」とだけを言う場合もあります.
以下の例文にように,to be sureの後に,but...を続けて,「たしかにそうだが,しかし...」というパターンもよくあります.
「英会話例文」
I pity you, to be sure, but can't help laughing at you.「私はたしかにあなたを気の毒に思うが,あなたを笑わざるをえない。」
※James Cobbの”The haunted tower: a comic opera, in three acts”からの引用です.
あるいは,相手の言ったことに対する返答として,To be sure.「たしかに」とだけを言う場合もあります.
以下の例文にように,to be sureの後に,but...を続けて,「たしかにそうだが,しかし...」というパターンもよくあります.
「英会話例文」
I pity you, to be sure, but can't help laughing at you.「私はたしかにあなたを気の毒に思うが,あなたを笑わざるをえない。」
※James Cobbの”The haunted tower: a comic opera, in three acts”からの引用です.
2014年4月21日月曜日
Who can say?; Who can say....?
「意味」誰にも分からない。...は誰にも分からない。
※「誰が言えるか?いや,誰にも言えない」という反語的な表現です.
Who can sayの後に”誰にも分からない”内容を付ける場合としては,たとえば,
Who can say it?「それは誰にも分からない。」
Who can say what is true?「何が真実かは誰にも分からない。」
「英会話例文」
Clarice Starling: If you didn't kill him, then who did, sir?「クラリス・スターリング:おまえが彼を殺さなかったなら、それじゃ誰がやったんだ?」
Hannibal Lecter: Who can say. 「ハンニバル・レクター:誰にも分からない。」
※The Silence of the Lambs (1991)(邦題は「羊たちの沈黙」)からの引用です.
※「誰が言えるか?いや,誰にも言えない」という反語的な表現です.
Who can sayの後に”誰にも分からない”内容を付ける場合としては,たとえば,
Who can say it?「それは誰にも分からない。」
Who can say what is true?「何が真実かは誰にも分からない。」
「英会話例文」
Clarice Starling: If you didn't kill him, then who did, sir?「クラリス・スターリング:おまえが彼を殺さなかったなら、それじゃ誰がやったんだ?」
Hannibal Lecter: Who can say. 「ハンニバル・レクター:誰にも分からない。」
※The Silence of the Lambs (1991)(邦題は「羊たちの沈黙」)からの引用です.
2014年4月18日金曜日
I can't tell you how many times I've heard it.
「意味」それは何回聞いたか分からない。それはもう聞き飽きた。
※itの部分は、thatやthat phrase、あるいは具体的な聞き飽きたことなどが入ったりします。たとえば、
I can't tell you how many times I've heard that phrase.「そのフレーズは何回聞いたか分からない。」
I can't tell you how many times I've heard people say to me, "I love jokes but I just can't tell them." 「人々が”冗談は好きだけど私には言えない”と私に言うのを何回聞いたか分からない。」
※itの部分は、thatやthat phrase、あるいは具体的な聞き飽きたことなどが入ったりします。たとえば、
I can't tell you how many times I've heard that phrase.「そのフレーズは何回聞いたか分からない。」
I can't tell you how many times I've heard people say to me, "I love jokes but I just can't tell them." 「人々が”冗談は好きだけど私には言えない”と私に言うのを何回聞いたか分からない。」
2014年4月17日木曜日
You don't know until you try.; You never know until you try.; You don't know till you try.; You never know till you try.
「意味」やってみるまで分からない。
※「あなたが試してみるまで、あなたは分からない」が文字通りの意味です。相手に「あることをやってみたら」と言いたいときのフレーズ。
don'tよりneverを使う方が意味は強いです。
what you can doをknowの後に入れるというのもよくあります。すなわち、
You never know what you can do till you try.「やってみないと何ができるか分からない。」
「英会話例文」
You never know until you try. You can do it. No regrets.「やってみるまで分からないよ。君はできるさ。後悔はない。」
※「あなたが試してみるまで、あなたは分からない」が文字通りの意味です。相手に「あることをやってみたら」と言いたいときのフレーズ。
don'tよりneverを使う方が意味は強いです。
what you can doをknowの後に入れるというのもよくあります。すなわち、
You never know what you can do till you try.「やってみないと何ができるか分からない。」
「英会話例文」
You never know until you try. You can do it. No regrets.「やってみるまで分からないよ。君はできるさ。後悔はない。」
2014年4月16日水曜日
You could say that....
「意味」...と言えるでしょうね。...かもしれないね。
※You can say that...「...ということができる」と比べ,couldを使うと婉曲的な表現になります.
I supposeやI guessが文頭に付くこともよくあります.すなわち,
I suppose you could say that....
I guess you could say that....
これらの場合,より非断言的になります.
that節ではなく,thatやsoなどの場合,すなわち,You could say that.やYou could say so.「そうとも言えるでしょうね.」もよく使います.
「英会話例文」
You could say that the company is struggling to sell the hardware.「その会社はハードウエアを売るために奮闘努力していると言えるでしょうね。」
※You can say that...「...ということができる」と比べ,couldを使うと婉曲的な表現になります.
I supposeやI guessが文頭に付くこともよくあります.すなわち,
I suppose you could say that....
I guess you could say that....
これらの場合,より非断言的になります.
that節ではなく,thatやsoなどの場合,すなわち,You could say that.やYou could say so.「そうとも言えるでしょうね.」もよく使います.
「英会話例文」
You could say that the company is struggling to sell the hardware.「その会社はハードウエアを売るために奮闘努力していると言えるでしょうね。」
2014年4月15日火曜日
to one's relief
「意味」ほっとしたことには,....。....でほっとした。
※one'sの部分には,ほっとした人の所有格が入ります.たとえば,「私」がほっとした場合はto my reliefですし,everyone「みんな」がほっとした場合はto everyone's reliefです.
one'sの部分がourやtheirのような複数の場合も,reliefは不可算名詞なので,reliefのままです.すなわち
to our relief
to their relief
頭にmuchを付ける場合もしばしば見かけます.すなわち,
much to one's relief「大いにほっとしたことには,....。」
「英会話例文」
To my relief, he agreed to meet me again. 「ほっとしたことには,彼は再び私に会うことに同意したんだ。」
※one'sの部分には,ほっとした人の所有格が入ります.たとえば,「私」がほっとした場合はto my reliefですし,everyone「みんな」がほっとした場合はto everyone's reliefです.
one'sの部分がourやtheirのような複数の場合も,reliefは不可算名詞なので,reliefのままです.すなわち
to our relief
to their relief
頭にmuchを付ける場合もしばしば見かけます.すなわち,
much to one's relief「大いにほっとしたことには,....。」
「英会話例文」
To my relief, he agreed to meet me again. 「ほっとしたことには,彼は再び私に会うことに同意したんだ。」
2014年4月14日月曜日
He is a stickler for ...
「意味」彼は...にうるさい人だ。
※sticklerは「頑固に言い張る人」,「...にうるさい人」といった意味です.
主語や時制は他にかえて使うことができます.
「英会話例文」
Tony Stark: One more thing...make sure everyone wears their badges. He's a stickler for that sort of thing, plus my guys won't let anyone in without them.
※sticklerは「頑固に言い張る人」,「...にうるさい人」といった意味です.
主語や時制は他にかえて使うことができます.
「英会話例文」
Tony Stark: One more thing...make sure everyone wears their badges. He's a stickler for that sort of thing, plus my guys won't let anyone in without them.
「トニー・スターク:それともう1つ...みんな必ずバッジを付けるようにしてくれ。彼はそういうことにうるさい人なんだ。それに,やつらはバッジなしだと入れないだろう。」
※Iron Man 3 (2013)からの引用です.
※Iron Man 3 (2013)からの引用です.
2014年4月11日金曜日
From what I see....; From what I've seen....; From what I saw....
「意味」私の見るところでは...。私の見たところでは....。
※よく使います.
完了形の場合は,「これまで見てきたところでは」という意味で,その場合,以下のようにso farを付けることがよくあります.
From what I've seen so far ....
「英語例文」
From what I see, it looks good. 「私の見るところでは,それは良さそうに見える.」
※よく使います.
完了形の場合は,「これまで見てきたところでは」という意味で,その場合,以下のようにso farを付けることがよくあります.
From what I've seen so far ....
「英語例文」
From what I see, it looks good. 「私の見るところでは,それは良さそうに見える.」
2014年4月10日木曜日
Welcome aboard.
「意味」わが社にようこそ。わがチームにようこそ。ご乗車(搭乗,乗船)ありがとうございます。
※aboardは車や船,飛行機などに乗ることを意味するので,Welcome aboard.は「ご乗車(搭乗,乗船)ありがとうございます」という意味で使います.また,会社やチームなどの組織に新人が入った時にも使います.
「英会話例文」
Welcome aboard. We are glad to have you as a part of the team.「わがチームにようこそ。あなたをチームの一員として迎えることができて,私たちは嬉しいです.」
※aboardは車や船,飛行機などに乗ることを意味するので,Welcome aboard.は「ご乗車(搭乗,乗船)ありがとうございます」という意味で使います.また,会社やチームなどの組織に新人が入った時にも使います.
「英会話例文」
Welcome aboard. We are glad to have you as a part of the team.「わがチームにようこそ。あなたをチームの一員として迎えることができて,私たちは嬉しいです.」
2014年4月9日水曜日
It's not a big deal.; It's no big deal.
「意味」大したことじゃない。朝飯前だ。
※big dealは「大きな取引」という意味もありますが,この場合は「大したこと」、「大変なこと」などの意味です.
「英会話例文」
Mary: I'm sorry, Tom.「メアリー:ごめんね,トム.」
Tom: Don't worry about it. It's no big deal.「トム:気にすることないさ.大したことじゃないから.」
※big dealは「大きな取引」という意味もありますが,この場合は「大したこと」、「大変なこと」などの意味です.
「英会話例文」
Mary: I'm sorry, Tom.「メアリー:ごめんね,トム.」
Tom: Don't worry about it. It's no big deal.「トム:気にすることないさ.大したことじゃないから.」
2014年4月8日火曜日
I wouldn't be surprised if ....
「意味」...だとしても私は驚かない。...でも何も不思議でない。
※使用頻度はそこそこあります.
これの肯定文,すなわち
I would be surprised if ....「...だとしたら私は驚く。」
もそこそこ使われます.
「英語例文」
Bill Clinton: I wouldn't be surprised if aliens visited us someday.
「ビル・クリントン:いつかエイリアンが私たちのもとを訪れたとしても私は驚かない.」
※元大統領のビル・クリントンが言ったとされていますが,....
※使用頻度はそこそこあります.
これの肯定文,すなわち
I would be surprised if ....「...だとしたら私は驚く。」
もそこそこ使われます.
「英語例文」
Bill Clinton: I wouldn't be surprised if aliens visited us someday.
「ビル・クリントン:いつかエイリアンが私たちのもとを訪れたとしても私は驚かない.」
※元大統領のビル・クリントンが言ったとされていますが,....
2014年4月7日月曜日
Allow me to ....; Let me ....
「意味」...させてください。
※自分から何かさせてください、と言いたい場合に、とてもよく使います。
Allow me to ....の方が、Let me ....より丁寧な言い方です。
「英語例文」
Allow me to introduce myself. My name is Taro Yamada and I'm a teacher at a high school.「自己紹介させてください.私の名前は山田太郎で,高校で教師をしています。」
※自分から何かさせてください、と言いたい場合に、とてもよく使います。
Allow me to ....の方が、Let me ....より丁寧な言い方です。
「英語例文」
Allow me to introduce myself. My name is Taro Yamada and I'm a teacher at a high school.「自己紹介させてください.私の名前は山田太郎で,高校で教師をしています。」
2014年4月4日金曜日
That's a shame.
「意味」それは残念.
※shameには「恥」という意味がありますが,このフレーズのshameは「残念なこと」,「気の毒なこと」という意味です.この意味の場合,shameには冠詞aが付きます.
It ... that ...の構文やIt ... to ...の構文で,
※shameには「恥」という意味がありますが,このフレーズのshameは「残念なこと」,「気の毒なこと」という意味です.この意味の場合,shameには冠詞aが付きます.
It ... that ...の構文やIt ... to ...の構文で,
It's a shame that....「...であることは残念だ」,
It's a shame to ... 「...するのは残念だ」
もよく見かけます.
「英会話例文」
John: I'm afraid I can't go with you.「ジョン:残念だけど,君と一緒に行けないんだ.」
Bill: Oh, that's a shame.「ビル:ああ,それは残念だな.」
「英会話例文」
John: I'm afraid I can't go with you.「ジョン:残念だけど,君と一緒に行けないんだ.」
Bill: Oh, that's a shame.「ビル:ああ,それは残念だな.」
2014年4月3日木曜日
That's not for me.
「意味」それは私には向かない。それは私には合っていない。私にはそれは不要です。
※Thatの部分は他にかえて使うことができます.たとえば,Heにかえると,
He's not for me.「彼は私には向かない.」
「英会話例文」
Lisa: I sometimes do aerobics.「リサ:私はときどきエアロビクスをしてるのよ.」
Mary: That's not for me. 「メアリ:それは私には向かないわ。」
※Thatの部分は他にかえて使うことができます.たとえば,Heにかえると,
He's not for me.「彼は私には向かない.」
「英会話例文」
Lisa: I sometimes do aerobics.「リサ:私はときどきエアロビクスをしてるのよ.」
Mary: That's not for me. 「メアリ:それは私には向かないわ。」
2014年4月2日水曜日
Touché!
「意味」一本やられたな!参ったな!
※元はフランス語で,フェンシング用語です.
討論をしているときに,相手から的を得たことを言われた時に使います.
「英会話例文」
“I think you're a bit naive, Larry.” 「君ははちょっと素朴だと思うよ、ラリー。」
“And you're a bit cynical.” 「それなら,あなたはちょっとひねくれてるな。」
“Touché.”「こりゃ,一本やられたな.」
※Cameron S. CurrieのA Human Numberという本からの引用です.
※元はフランス語で,フェンシング用語です.
討論をしているときに,相手から的を得たことを言われた時に使います.
「英会話例文」
“I think you're a bit naive, Larry.” 「君ははちょっと素朴だと思うよ、ラリー。」
“And you're a bit cynical.” 「それなら,あなたはちょっとひねくれてるな。」
“Touché.”「こりゃ,一本やられたな.」
※Cameron S. CurrieのA Human Numberという本からの引用です.
2014年4月1日火曜日
The way I see it, ...
「意味」私が考えるには...。私が思うに....。私の見方では,...。
※自分の意見や考えを言うとこきのフレーズです.
The way I see itと言った後に,自分の意見や考えが続きます.
「英語例文」The way I see it, you should live everyday like its your birthday.
「私が思うに,あなたは毎日を自分の誕生日のように生きるべきだ。」
※Paris Hiltonの言葉です.
※自分の意見や考えを言うとこきのフレーズです.
The way I see itと言った後に,自分の意見や考えが続きます.
「英語例文」The way I see it, you should live everyday like its your birthday.
「私が思うに,あなたは毎日を自分の誕生日のように生きるべきだ。」
※Paris Hiltonの言葉です.
2014年3月31日月曜日
I think of myself as ...
「意味」私は自分のことを...だと思っている.自分では私は...だと思っている.
※そこそこ使うフレーズ.
「英語例文1」
I think of myself as a humanist. 「私は自分のことを人道主義者だと思っている。」
「英語例文2」
I think of myself as someone who is filled with love.「私は自分のことを愛で満たされた人だと思っている。」
※そこそこ使うフレーズ.
「英語例文1」
I think of myself as a humanist. 「私は自分のことを人道主義者だと思っている。」
「英語例文2」
I think of myself as someone who is filled with love.「私は自分のことを愛で満たされた人だと思っている。」
2014年3月28日金曜日
Don't even think about it (happening).
「意味」そんなことが起こるなんて考えるな.バカなこと考えるな.
※itは相手が考えた何かよくないことを指します.
Don't think ...「...を考えるな」に比べ,Don't even think ...「...考えることすらするな」とevenを入れることにより,「考えるな」という気持ちを強めています.
「英会話例文」
Tom: If this plane crashes, we'll all die.「トム:もしこの飛行機が墜落したら,僕らはみんな死ぬだろう.」
Bob: Don't even think about it happening.「ボブ:そんなことが起こるなんて考えるなよ.」
※itは相手が考えた何かよくないことを指します.
Don't think ...「...を考えるな」に比べ,Don't even think ...「...考えることすらするな」とevenを入れることにより,「考えるな」という気持ちを強めています.
「英会話例文」
Tom: If this plane crashes, we'll all die.「トム:もしこの飛行機が墜落したら,僕らはみんな死ぬだろう.」
Bob: Don't even think about it happening.「ボブ:そんなことが起こるなんて考えるなよ.」
2014年3月27日木曜日
Never say never.
「意味」(可能性が)全くないなんていうことはない。絶対無理なんて言うな。
※「決してneverと言うな」という意味ですが、何に対してneverなのかによって和訳はずいぶん変わってきます。
音の響きがかっこいいフレーズ.歌や映画,ドラマのタイトルや台詞に使われたりします.
「英会話例文」
You may not be a mistress now, you may not be a mistress in 15 years, but never say never.「あなたは今,女主人ではないかもしれない.あなたは15年の間に女主人でないかもしれない.でも,全くないなんていうことはない.」
※ Iva T. Louiseの”Secrets of a Good Mistress”という本からの引用です.
※「決してneverと言うな」という意味ですが、何に対してneverなのかによって和訳はずいぶん変わってきます。
音の響きがかっこいいフレーズ.歌や映画,ドラマのタイトルや台詞に使われたりします.
「英会話例文」
You may not be a mistress now, you may not be a mistress in 15 years, but never say never.「あなたは今,女主人ではないかもしれない.あなたは15年の間に女主人でないかもしれない.でも,全くないなんていうことはない.」
※ Iva T. Louiseの”Secrets of a Good Mistress”という本からの引用です.
2014年3月26日水曜日
I hate to rain on your parade, but ...; I'm sorry to rain on your parade, but....
「意味」楽しい気分に水をさして申し訳ないですが、...。あなたの計画を台無しにして申し訳ないが、...。
※ rain on someone's paradeで「人の楽しい気分に水をさす」、「人の計画を台無しにする」といった意味があります。
「英会話例文」
I hate to rain on your parade, but your idea is not special.「楽しい気分に水をさして申し訳ないですが、あなたの考えは特別ではありません。」
※ rain on someone's paradeで「人の楽しい気分に水をさす」、「人の計画を台無しにする」といった意味があります。
「英会話例文」
I hate to rain on your parade, but your idea is not special.「楽しい気分に水をさして申し訳ないですが、あなたの考えは特別ではありません。」
2014年3月25日火曜日
Are you in line?
「意味」あなたは(行列に)並んでいますか?
※「この人は行列に並んでいるのか?」よく分からない時があります.そんな時によく使うフレーズです.
欧米の人は日本人以上に”自分が行列に割り込むことにならないか”を気にします。
「英会話例文」
A: Excuse me, are you in line?「A:すみません、並んでますか?」
B: Yes.「B:はい。」
※「この人は行列に並んでいるのか?」よく分からない時があります.そんな時によく使うフレーズです.
欧米の人は日本人以上に”自分が行列に割り込むことにならないか”を気にします。
「英会話例文」
A: Excuse me, are you in line?「A:すみません、並んでますか?」
B: Yes.「B:はい。」
2014年3月24日月曜日
have (too much) time on one's hands
「意味」暇を持て余す.時間を持て余す.
※そこそこ使われるフレーズ.
「英語例文」
You have too much time on your hands. You've got to find something more interesting to occupy you.
「あなたは暇を持て余しているんだ.あなたは,自分を忙しくさせる何かもっと面白いことを見つけないといけない.」
※そこそこ使われるフレーズ.
「英語例文」
You have too much time on your hands. You've got to find something more interesting to occupy you.
「あなたは暇を持て余しているんだ.あなたは,自分を忙しくさせる何かもっと面白いことを見つけないといけない.」
2014年3月21日金曜日
From what I know....
「意味」私の知っているところでは...。私の知るところでは....。
※よく使うフレーズです.
「英語例文」
From what I know, Tom moved to New York from Tokyo. 「私の知っているところでは、トムは東京からニューヨークへ引っ越したよ。」
※よく使うフレーズです.
「英語例文」
From what I know, Tom moved to New York from Tokyo. 「私の知っているところでは、トムは東京からニューヨークへ引っ越したよ。」
2014年3月20日木曜日
(There is) no time like the present.
「意味」今のような時はない。今ほど良い時はない。
※「あることをするのは,今すぐがいい」つまり「今でしょ!」と言いたい時のフレーズ.
そこそこ使われるフレーズです.
the presentは「今,現在」の意味です.
「英会話例文」
The most important thing is to just get started. No time like the present.「最も重要なことは,まさに始めることです。今ほど良い時はない。」
※「あることをするのは,今すぐがいい」つまり「今でしょ!」と言いたい時のフレーズ.
そこそこ使われるフレーズです.
the presentは「今,現在」の意味です.
「英会話例文」
The most important thing is to just get started. No time like the present.「最も重要なことは,まさに始めることです。今ほど良い時はない。」
2014年3月19日水曜日
cover all (the) bases; cover (all of) one's bases; cover the bases
「意味」徹底している.万全に準備する.
※野球で「すべてのベースをカバーする」というのが語源です.coverのかわりにtouchを使う場合もあります.
使用頻度は多くはないかなと思います.
「英会話例文」
Our system covers all the bases for project management.「私たちのシステムはプロジェクト管理のため万全を期している。」
※野球で「すべてのベースをカバーする」というのが語源です.coverのかわりにtouchを使う場合もあります.
使用頻度は多くはないかなと思います.
「英会話例文」
Our system covers all the bases for project management.「私たちのシステムはプロジェクト管理のため万全を期している。」
2014年3月18日火曜日
As I recall, ....
「意味」私の記憶では,...。そう言えば,...。
※recallは「思い出す」という意味で、思い出した内容が...のところに入ります。
そこそこ使います.
As you may recall,...ですと,「あなたは覚えているかもしれないですが....」という意味になります.これも使える言い方だと思います.
「英会話例文」
As I recall, she was very upset.「私の記憶では,彼女は非常に混乱していた。」
※recallは「思い出す」という意味で、思い出した内容が...のところに入ります。
そこそこ使います.
As you may recall,...ですと,「あなたは覚えているかもしれないですが....」という意味になります.これも使える言い方だと思います.
「英会話例文」
As I recall, she was very upset.「私の記憶では,彼女は非常に混乱していた。」
2014年3月17日月曜日
... is a major step in ~.
「意味」...は~の大きな一歩だ.
※よくある言い方です.
... is a minor step in~「...は~の小さな一歩だ」という言い方もないことはないですが,あまり見かけないです.
「英語例文」
Passing the entrance exam to a university is a major step in one's life.「大学の入学試験に合格することは人生の大きな一歩だ。」
※よくある言い方です.
... is a minor step in~「...は~の小さな一歩だ」という言い方もないことはないですが,あまり見かけないです.
「英語例文」
Passing the entrance exam to a university is a major step in one's life.「大学の入学試験に合格することは人生の大きな一歩だ。」
2014年3月14日金曜日
Sleep tight.
「意味」ぐっすり寝てね。
※Good night.「おやすみなさい」と同じように寝る時に使います。親が子供に対してよく使ったりします。
tightは”しっかりと固定したり、締め付けたり”といった意味がありますが、このフレーズの場合はしっかりと毛布などに包まるような意味合いかと思います。
Sleep tight. Don't let the bedbugs bite.「ぐっすり寝てね。ナンキン虫にかまれないようにね」で決まり文句になっていますが、前半のSleep tight.だけが使われることが多いです。
「英会話例文」
Pumbaa: Good night.「プンバァ:おやすみ。」
Timon: Sleep tight.「ティモン:ぐっすり眠ってね。」
Pumbaa: Dream of bedbugs tonight.「プンバァ:今夜はナンキン虫の夢だ。」
※The Lion King 1 1/2 (2004)からの引用です。
※Good night.「おやすみなさい」と同じように寝る時に使います。親が子供に対してよく使ったりします。
tightは”しっかりと固定したり、締め付けたり”といった意味がありますが、このフレーズの場合はしっかりと毛布などに包まるような意味合いかと思います。
Sleep tight. Don't let the bedbugs bite.「ぐっすり寝てね。ナンキン虫にかまれないようにね」で決まり文句になっていますが、前半のSleep tight.だけが使われることが多いです。
「英会話例文」
Pumbaa: Good night.「プンバァ:おやすみ。」
Timon: Sleep tight.「ティモン:ぐっすり眠ってね。」
Pumbaa: Dream of bedbugs tonight.「プンバァ:今夜はナンキン虫の夢だ。」
※The Lion King 1 1/2 (2004)からの引用です。
2014年3月13日木曜日
(It's) no bother (at all).
「意味」(まったく)面倒なことではないです.(ぜんぜん)厄介なことではないです。(まったく)お安いご用です.
※botherは「面倒」や「厄介」なので,それにnoが付いて「面倒でない」,「厄介でない」といった意味になります.自分にとって「面倒でない」という意味で使う場合が多いですが,自分以外の人にとって「面倒でない」と言う意味で使う場合もあります.
このフレーズを使う場面としては,...
相手から何かをして欲しいといった要求があった時に,「お安いご用です」という返答として使ったり,あるいは,「ご面倒をおかけして申し訳ない」や「ご面倒をおかけすることになって申し訳ない」と相手から詫びられた時の返答に使ったりします(以下の例文1).
また,自分から何かをしたいと言った後に,(It's) no bother.「面倒なことではないです」と言う場合もあります(以下の例文2).
また,誰にとって「面倒でない」のかを明確にするために,以下のようにfor ...を付ける場合もあります.
It's no bother for him.「彼にとっては,まったく面倒なことではない.」
「英会話例文1」
A: I'm sorry to bother you. 「A:ご面倒をお掛けすることになり,すみません.」
B: It's no bother at all. 「B:そんなの,まったく面倒なことではないですよ.」
「英会話例文2」
I'll take you to your home. It's no bother.「私があなたの自宅まで送って行きましょう.面倒なことではないです.」
※botherは「面倒」や「厄介」なので,それにnoが付いて「面倒でない」,「厄介でない」といった意味になります.自分にとって「面倒でない」という意味で使う場合が多いですが,自分以外の人にとって「面倒でない」と言う意味で使う場合もあります.
このフレーズを使う場面としては,...
相手から何かをして欲しいといった要求があった時に,「お安いご用です」という返答として使ったり,あるいは,「ご面倒をおかけして申し訳ない」や「ご面倒をおかけすることになって申し訳ない」と相手から詫びられた時の返答に使ったりします(以下の例文1).
また,自分から何かをしたいと言った後に,(It's) no bother.「面倒なことではないです」と言う場合もあります(以下の例文2).
また,誰にとって「面倒でない」のかを明確にするために,以下のようにfor ...を付ける場合もあります.
It's no bother for him.「彼にとっては,まったく面倒なことではない.」
「英会話例文1」
A: I'm sorry to bother you. 「A:ご面倒をお掛けすることになり,すみません.」
B: It's no bother at all. 「B:そんなの,まったく面倒なことではないですよ.」
「英会話例文2」
I'll take you to your home. It's no bother.「私があなたの自宅まで送って行きましょう.面倒なことではないです.」
2014年3月12日水曜日
An ounce of prevention is worth a pound of cure.
「意味」予防は治療に勝る.
※英語のことわざです.
an ounce(オンス)は28.35グラムですが,「少量」という意味もあります.また,a pound(ポンド)はその16倍の約454グラムです.ですから,このことわざは,「少量の予防は,その16倍の治療に値する」ということで,「治療より予防が大事だ」という意味になります.
このan ounceとa poundを使ったことわざには,以下のものもあります.
An ounce of practice is worth a pound of theory. 「実践は理論に勝る.」
「英会話例文」
An ounce of prevention is worth a pound of cure. Prevent illness and stay healthy.「予防は治療に勝る.病気を防いで,健康を保ってくれ.」
※英語のことわざです.
an ounce(オンス)は28.35グラムですが,「少量」という意味もあります.また,a pound(ポンド)はその16倍の約454グラムです.ですから,このことわざは,「少量の予防は,その16倍の治療に値する」ということで,「治療より予防が大事だ」という意味になります.
このan ounceとa poundを使ったことわざには,以下のものもあります.
An ounce of practice is worth a pound of theory. 「実践は理論に勝る.」
「英会話例文」
An ounce of prevention is worth a pound of cure. Prevent illness and stay healthy.「予防は治療に勝る.病気を防いで,健康を保ってくれ.」
2014年3月11日火曜日
Not much.; Not too much.
「意味」別に(たいしたことはないよ).ぼちぼちだね.たいしてない.
※挨拶で「どうしてたの?」などと尋ねられた時の返答に使います.
また,Not muchは,「muchでない」,つまり「多くはない」,「たいしてない」という意味なので,この意味で使うこともあります.
「英会話例文1」
Ben: Hey, Tom. What's up?「ベン:よお,トム.どうしてる?」
Tom: Not much. 「トム:別に何もないよ」
※これは,かなりくだけた友達同士の会話です.
「英会話例文2」
Ben: How much do you know about him?「ベン:彼のこと,どれくらい知ってる?」
Tom: Not much. 「トム:たいして知らないよ.」
※挨拶で「どうしてたの?」などと尋ねられた時の返答に使います.
また,Not muchは,「muchでない」,つまり「多くはない」,「たいしてない」という意味なので,この意味で使うこともあります.
「英会話例文1」
Ben: Hey, Tom. What's up?「ベン:よお,トム.どうしてる?」
Tom: Not much. 「トム:別に何もないよ」
※これは,かなりくだけた友達同士の会話です.
「英会話例文2」
Ben: How much do you know about him?「ベン:彼のこと,どれくらい知ってる?」
Tom: Not much. 「トム:たいして知らないよ.」
2014年3月10日月曜日
Thank you for calling.; Thanks for calling.
「意味」電話してくれて,ありがとう.お電話,ありがとうございます.
※電話を受け取った側が使います.
電話を切る際に使うことが多いですが,企業などに電話で問い合わせなどをした際に,最初にこのフレーズを言われることがあります.
Thanks for calling.はThank you for calling.よりカジュアルな言い方です.
「英会話例文」
Rose: See you then, Tom. Thanks for calling.「ローズ:それじゃ,その時に会いましょう,トム.電話,ありがとう.」
Tom: See you, Rose. Bye for now.「トム:さようなら,ローズ.またね.」
※電話を受け取った側が使います.
電話を切る際に使うことが多いですが,企業などに電話で問い合わせなどをした際に,最初にこのフレーズを言われることがあります.
Thanks for calling.はThank you for calling.よりカジュアルな言い方です.
「英会話例文」
Rose: See you then, Tom. Thanks for calling.「ローズ:それじゃ,その時に会いましょう,トム.電話,ありがとう.」
Tom: See you, Rose. Bye for now.「トム:さようなら,ローズ.またね.」
2014年3月7日金曜日
if it's any consolation (to you), ....
「意味」少しでも(あなたの)慰めになるなら,....。(あなたの)慰めになるかどうかは分からないが,...。
※consolationは「慰め」の意味です.
if it's any consolation (to you)の後に続く内容が、あなたの慰めになれば嬉しい、というような意味です。
そこそこ使われるフレーズです.
「英会話例文」
Miguel: My regret, besides dying is... our greatest adventure is over before it began, and no one will even remember us.「ミゲル:私の後悔は,死ぬことに加えてだが、...我々の最も偉大な冒険はそれが始まる前に終わり、誰も私たちを覚えてさえいないだろう,ということだ。」
Tulio: Well, if it's any consolation, Miguel, you... made my life... an adventure.「チュリオ:そうだな、慰めになるかどうか分からないが,ミゲル、あなたは...私の人生を...冒険にしたよ。」
※The Road to El Dorado (2000)からの引用です.
※consolationは「慰め」の意味です.
if it's any consolation (to you)の後に続く内容が、あなたの慰めになれば嬉しい、というような意味です。
そこそこ使われるフレーズです.
「英会話例文」
Miguel: My regret, besides dying is... our greatest adventure is over before it began, and no one will even remember us.「ミゲル:私の後悔は,死ぬことに加えてだが、...我々の最も偉大な冒険はそれが始まる前に終わり、誰も私たちを覚えてさえいないだろう,ということだ。」
Tulio: Well, if it's any consolation, Miguel, you... made my life... an adventure.「チュリオ:そうだな、慰めになるかどうか分からないが,ミゲル、あなたは...私の人生を...冒険にしたよ。」
※The Road to El Dorado (2000)からの引用です.
2014年3月6日木曜日
From what I hear....; From what I've heard....; From what I heard....
「意味」聞くところによると...。私の聞いたところでは...。
※使用頻度は高いです.
※使用頻度は高いです.
人から聞いたことを話す時に使います.
「英会話例文」
Lewis Bodine: Now Calvert's dead, and from what I hear Cedar Rapids is dead!「ルイス・ボディーン:今やカルヴァートは死んだし、聞くところによるとシーダー・ラピッズも死んだ!」
Brock Lovett: And everyone who knows about the diamond is supposed to be dead, or on this boat, but she knows!「ブロック・ラベット:そして、ダイヤモンドのことを知っているすべての人は死んでいるか,このボートの上にいるかだと思われるけど、でも、彼女は知ってる!」
※映画Titanic (1997)からの引用です.
「英会話例文」
Lewis Bodine: Now Calvert's dead, and from what I hear Cedar Rapids is dead!「ルイス・ボディーン:今やカルヴァートは死んだし、聞くところによるとシーダー・ラピッズも死んだ!」
Brock Lovett: And everyone who knows about the diamond is supposed to be dead, or on this boat, but she knows!「ブロック・ラベット:そして、ダイヤモンドのことを知っているすべての人は死んでいるか,このボートの上にいるかだと思われるけど、でも、彼女は知ってる!」
※映画Titanic (1997)からの引用です.
2014年3月5日水曜日
No wonder ....; It is no wonder ...
「意味」...でも少しも不思議でない。...は当然だ。
※wonderは「感嘆すべきこと」,「驚くべきこと」,「不可思議なこと」といった意味なので,それにnoがついて「感嘆するような(驚くような)ことではない」という意味になります.
使用頻度はそこそこ高いです.
「英会話例文」
Dr. Emmett Brown: No wonder your president has to be an actor. He's gotta look good on television.「エメット・ブラウン博士:あなたの大統領が俳優でなければならないのは当然だな。彼はテレビで良く見えないといけないからね。」
※Back to the Future (1985)からの引用で,ドックが自分の時代にはなかったビデオカメラを持って,言ったセリフです.この映画が放映されたときの大統領は,元俳優のRonald Wilson Reaganでした.
※wonderは「感嘆すべきこと」,「驚くべきこと」,「不可思議なこと」といった意味なので,それにnoがついて「感嘆するような(驚くような)ことではない」という意味になります.
使用頻度はそこそこ高いです.
「英会話例文」
Dr. Emmett Brown: No wonder your president has to be an actor. He's gotta look good on television.「エメット・ブラウン博士:あなたの大統領が俳優でなければならないのは当然だな。彼はテレビで良く見えないといけないからね。」
※Back to the Future (1985)からの引用で,ドックが自分の時代にはなかったビデオカメラを持って,言ったセリフです.この映画が放映されたときの大統領は,元俳優のRonald Wilson Reaganでした.
2014年3月4日火曜日
I'm stuffed.
「意味」おなかがいっぱいです。満腹です。
※stuffは「詰め込む」という意味で,このフレーズはその受身形なので「私は(食べ物で)詰め込められた」→「満腹です」という意味になります.
I'm full.とほぼ同じ意味です.I'm stuffed.の使用頻度は高いですが,I'm full.の方がより高いと思います.
「英会話例文」
Mary: Do you want some pie? 「メアリー:パイは欲しくない?」
Lucy: Oh, no thanks. I'm stuffed.「ルーシー:ああ、結構よ。満腹だわ。」
※stuffは「詰め込む」という意味で,このフレーズはその受身形なので「私は(食べ物で)詰め込められた」→「満腹です」という意味になります.
I'm full.とほぼ同じ意味です.I'm stuffed.の使用頻度は高いですが,I'm full.の方がより高いと思います.
「英会話例文」
Mary: Do you want some pie? 「メアリー:パイは欲しくない?」
Lucy: Oh, no thanks. I'm stuffed.「ルーシー:ああ、結構よ。満腹だわ。」
登録:
投稿 (Atom)